samedi 31 mai 2025

Une toile seconde

Derrière le tableau,
la toile est une voile
qui navigue à son rythme
sur une mer de riens.

Des pliures marquées,
l'ombre de la peinture,
une incision soudaine
et non délibérée.

Et voici qu'apparaît
une toile seconde
dont l'apparent silence
conduit au peintre inquiet.














© Joseph Maureso

Une œuvre duelle

Lors gelèrent en l’air les paroles et cris des hommes et femmes, 
les chaplis des masses, les hurtys des harnoys, des bardes, 
les hennissements des chevaux, et tout effroi de combat.

                                                                                François Rabelais

Les livres sont sous globe,
les paroles gelées.
Une gelée de mets
et non de froid glacé.

Car, sous le globe oblong,
les pages semblent battre,
au rythme des tableaux
qui pendent aux cimaises.

Leur silence est un cri
pour le badaud épris,
le visiteur longeant
les créations sacrées.

Et il pense soudain
aux textes qui légendent
les toiles qui l'attendent
en voiles affalées.

Et dès lors il ne cesse
de lire et regarder,
communiant, sans savoir,
à une œuvre duelle.













© Joseph Maureso

I no soj veciu jo...

I no soj veciu jo, al è veciu il mond : 
vivínt fin in fond, jo i mòur e lui no. 
I no soj veciu jo, al è veciu il mond 
che no murínt al lassa cui ch’a vif 
sensa fond.
                           Pier Paolo Pasolini


Dec al Bruno Peyràs,
certa profundidat
que no he tingut mai
o ben poques vegades.

La inversió solemne.
La relativitat.
El gust d'uns versos justs
a la llum de la vida.

La meva vida pròpia
o la de qualsevol.
No som pas vells nosaltres.
Qui ho és és el món.

Quantes coincidències

Tentaculs de quitran,
paraules occitanes,
per descriure de Seta
la presó i l'encant.

Hi sento bategar,
amb llengua d'Occitània
la meva Barcelona
i les flors de quitrà.

Quantes coincidències
entre escriptors veïns.
La sal del mar nostrat
amb la pols dels carrers. 





Non-traduction

Il est des voix intraduisibles.
Toutes les voix le sont.
On finasse pourtant
en se travestissant.

Mais certaines résistent,
du moins le pense-t-on.
Car la vraie résistance
est chez le traducteur.

Par la non-traduction,
j'honore ces voix autres.
Et je cours dans les champs
cueillir le guilledou.

Se rapprocher

Se rapprocher, c'est partir.
Partir : trahir, renoncer et quitter.
                                    Fatima Daas

Les oiseaux chantent haut,
ils sont ma maisonnée.
Les oiseaux chantent près,
ils sont mon horizon.

Et pourtant je les quitte,
en fermant les volets.
Et je franchis les monts
pour retrouver ta terre

où d'autres oiseaux chantent
dans d'autres arbres gris.
Et où le peuple parle
mon autre langue aimée. 



vendredi 30 mai 2025

Le jardin vert

Je ne le connais pas
mais son nom me ravit.
Il est, dit-on, si frais
dans les matins de mai.

Son nom est littéraire,
il semble de papier.
Ses arbres ont bien cent feuilles
qui attendent tes vers.

El tulipán azul

Un tulipán azul,
una flor de tintero.
El invento humil
de un poeta de pueblo.

La tinta se acumula
en torno de la pluma.
Cuando tardan los versos,
se divisa la flor.

Tulipe bleue

Que bleue est la tulipe
qui naît parmi les rêves.
Des pétales de nuit,
une tige de jour.

Elle n'a pas de parfum 
et va de main en main.
Chacun y met le sien
qu'elle garde en son pistil.

Que bleue est la tulipe
que chacun porte en soi
pour dessiner le jour
à l'encre de son cœur.

Chants d'oiseaux à l'aube

Les oiseaux ont chanté
le désir des baisers
dans la nuit qui se ferme.

Non pas des trilles longs :
des soupçons d'harmonie,
comme des lèvres closes. 

Des pincées de rougeur
qui ferment les paupières
Et ouvrent en grand le cœur.

Cristal Palace

C'est un palais de verre,
de glaces et d'acier.
Il y entre la lumière
qui caresse les fleurs.

Chacun des amoureux
y voit la main de l'autre
venir y déposer 
un bulbe pour demain.

Des tulipes en serre.
Du désir à venir.
Des pétales de sang
dans un palais de verre.

jeudi 29 mai 2025

Amor de paper

Un amor de paper,
de versos compartits.
Antoni i Isabel
surten de la novel⋅la.

Per retrobar en Joan,
Joan Salvat-Papasseit,
en un llibre gruixut
al mig del Rosselló.

No hi cap personatge
que no sigui real.
Com ho va ser un dia
en Joan a dalt d'un arbre.



Floretes de paper

Qui diu que les floretes
són coses de poetes?
Jo sé que neixen totes
dels ulls que les llegeixen.

Parpelles de tendresa
com pètals de rosella
amb l'alè de l'amada
que mussita fluixet.

Mécaniciens d'un soir

À Martí et Anaïs

La crevaison soudaine
les a transfigurés
en artisans du soir,
mécaniciens des roues.

Ils traquent sur la chambre
la blessure fatale,
l'incision subreptice
qui les a arrêtés.

La chambre détachée
du pneu et de la jante,
on passe à d'autres jeux
en attendant demain.



Petite fabrique

À L. R.

Tes mains pliant les pages,
les pages imprimées.
Un parfum s'en dégage,
celui du labeur lent.

Et les voix se mélangent,
au gré de la pliure.
Maria del Rosário
dans les mots de Sonia.

La petite fabrique
des cahiers non cousus
attend sa découverte
par les doigts du lecteur.



Un llibre nou

Entre les mans un llibre,
tan nou i olorós.
Una porta petita
que dona al món immens.

Plaer del descobrir,
de pàgines cobertes
de taquetes de tinta
prenet sentit aviat.

Imagino els teus ulls,
el teu rostre callat
i la dolça harmonia
que aporta el bon llegir.

mercredi 28 mai 2025

Désir du soir

Le désir est à l'ouest.
Dans le ciel qui pâlit
en nappes orangées
quand le soleil s'en va.

La fraîcheur l'accompagne,
fraîcheur imperceptible
tant la terre a brûlé
sous le feu de midi.

Le désir renaîtra,
avec timidité,
dans la froideur de l'est
et l'aube translucide.









Photo : Roser Blàzquez

Hortènsia de maig

Un regal del meu fill
en tornar del passeig.

Una posta de sol
en matisos morats.

Una hortènsia bonica
com un ram per si sola.

La generositat
dels fills és sense límits.

Les vesprades de maig
neixen del seu somriure.



Bouleternère, 18 avril

J'ai déjeuné avec moi-même
Concentrée sur moi-même
La tête vers le Canigou
La montagne et moi

Ce chant des merles
Égayait le silence
Le vol sinueux du gypaète
Je ne l'ai pas observé, seul celui de l'aigle royal

Et de quelque autre vautour
Et de quelques pics noirs
Des oiseaux volubiles
Je me rappelle le rire

Les coups de houe contre la terre
Terreuse des champs d'abricotiers.
Comme ils sont bons, les abricotiers
Marmelades et confits

Le vent fou me ravissait mes feuilles
J'achevais ma présentation du soir à Ille
Merveilleuse soirée
Confite dedans mon cœur

Rosa Miró Pons, traduit du catalan
par Michel Bourret Guasteví

Cahier de l'Approche

Le papier imprimé,
sous feuille de cristal.
Le toucher velouté
sous le patin des doigts.

Ainsi est le recueil
que je tiens dans dans ma main.
Un cahier non cousu
au vélin entêtant.

Parole de l'auteure
et de sa traductrice.
La danse mot à mot
fait chavirer les âmes.

Le prix en est restreint
pour un objet précieux.
Les langues épousées
vibrant dans un cahier.



Couleurs

Des couleurs dans le ciel.
Des couleurs dans tes yeux.
Des couleurs de lumière.
De l'imagination.

Que tu fermes les yeux,
en closant tes paupières.
Ou que tu vois en grand,
en décillant tes cils.

Les couleurs sont en toi
et, quoi que tu deviennes,
les couleurs survivront
à ce moment présent.

A mitjans

A mitjans de camí,
a mitjans de la vida.
O un poc més enllà
cap al final de tot.

La flaire de les roses,
el gust de les maduixes,
amb un got de vi bo
abans d'una becaina.

A mitjans de camí,
cap al recer final,
un dinar de dimecres,
a mitjans de vacances.

Oda petita a la pasta de dents

Vírgula de sabor
sobre un raspall petit.
Veig la pasta de dents
com una benvinguda.

He deixat de la nit
els pudors digestius.
I vull somriure a tots
amb dents d'artista ros.

Si no tinc pas cabells,
per sort tinc els molts pèls
del meu raspall de seda
amb cometa de menta.



Ascension

Analepse soudaine
qui saisit l'homme-Dieu
d'entre ses congénères
pour l'élever aux cieux.

Ils étaient pourtant bien
à cheminer ensemble,
non loin de Béthanie
où le soleil brillait.

Un printemps de silence,
de cailloutis foulé,
par les disciples heureux
de retrouver Jésus.

C'était avant l'Esprit,
l'onction de Pentecôte.
La terre fourmillait
de milliers de pas nus.

Pour moi nulle assomption
ni même apothéose.
Une ascension sereine
d'entre les oliviers.



Miroir des eaux

C'est le miroir des eaux
qui me pousse à écrire
des vers de bienvenue
au matin des amis.

Transparence sereine
et silence absolu.
L'eau calme du levant
est la fille du ciel.

Un ciel au bleu si pâle
qu'il vire à l'éthéré
pour épurer le monde
de tant de nos péchés.















Photo : Joan Verger

Dimecres de vacances

Je suis le secrétaire de mes sensations.
                                                        Cioran

Dimecres de vacances.
La casa és silenciosa.
Em fixo en detallets
que em regala el matí.

El cant dels ocellets.
Una frescor sobtada
quan obro les persianes
per agrair el cel.

No vull fer poesia.
Només vull escoltar
el repic de les hores
dins del meu jardinet.



Sorprendre't

Sorprendre't.
De dia o de nit.
Amb paraules o gestos.
Sorprendre't.
A la llum de la lluna. 
O d'uns versos de sol.
Sorprendre't.
Sense cantar-te res.
O mimant un teatre.
Sorprendre't.
Perquè la vida és breu.
I nombrosos els versos.
Sorprendre't.

mardi 27 mai 2025

La confiança i l'amor

La confiança i l'amor
són dos mots tan distints
formant un hexasíl⋅lab
de perfecte equilibri.

La confiança autoritza
l'amor a esplaiar-se
i l'amor és la clau
de la confiança mutua.

La confiança i l'amor
són dos mots tan iguals.
Quan l'una es precipita,
l'altre es tira a la mar.

ECCE HOMO

Celui qui croyait au ciel.
Celui qui n'y croyait pas.
                Louis Aragon

Et quand je vois sa face
où coule la tristesse,
je me sens son voisin,
son frère, son prochain.

Il est l'humanité
en divine présence.
Jésus venant à nous,
le crâne ceint d'épines.

Et si Ponce Pilate,
raille sa royauté,
c'est sa propre infamie
qu'il nous jette en pâture.















© Antonello da Messina (1473)

Les deux amis

Les deux amis complices,
complices et rêveurs,
au cœur de la chorale.

L'un brun et l'autre blond.
Deux lettres se suivant
dans l'alphabet des noms.

Les chansons sont bien loin
qu'ils fredonnent un peu,
comme pour donner le change.

L'important est ailleurs
ou, plus exactement,
dans leur proximité.




Huit mille

Ils sont plus de huit mille,
ces poèmes petits,
écrits au fil d'un blog
qui va sur ses onze ans.

Une chronique tendre
et parfois acérée
d'un homme cheminant
sans cesser de sourire 

à la vie hésitante,
aux rencontres fortuites,
à la pâte qui lève
dans l'ombre du fournil.

Envol

Tu prendras ton envol
en écrivant des textes.
Tu les écris déjà
au gré de tes carnets.

Des carnets de couleurs
qui tranchent sur le blanc,
sur le blanc de ces feuilles
attendant qu'on y écrive.

Des vers ou des récits 
Des battements de vie.
Le temps se suspendant
pour mieux se savourer.











Photo : Marion Zibelli

Bruissements

Parce que c'était lui,
Parce que c'était moi.
Étienne de la Boétie

Et la langue à bruissé
du côté d'un grand couple,
un grand couple en petit
qui jongle avec les mots.

Une langue multiple,
une langue flexible.
Les mots des pauvres gens
en richesse absolue.

Puis la langue s'est tue
devant l'écho produit
et les gens ont parlé
les langues de Babel 

lundi 26 mai 2025

Una vez más...

Una vez más...
El blancor de la hoja
con la pluma negra.

Una vez más...
Los tímidos colores
con la mano abierta.

Páginas por seguir.
Seguir inventando...
¿O seguir silenciando?














foto: Marion Zibelli

La rose et la rosée

La rose m'a parlé
au détour du chemin,
en frôlant mon front lourd
accablé de pensées.

Et j'ai cru voir passer
sur mon regard anxieux
un vent de perles claires
allant vers le couchant.

Une nouvelle nuit,
sans cauchemars atroces
qui me délivrerait
au gris de leurs pensées.

La rose m'a parlé
avant que je ne parte,
le front ceint de pensées
de perles de rosée.

De la rose aux lèvres

M'estreny l'amada contra els seus béns.
                                Joan Salvat-Papasseit

De la rose tes lèvres
ont tiré l'incarnat.

Ainsi que le parfum
qui sied à nos baisers.

Et quand le soir se fait
sur la terrasse brune,

la fleur se fait d'orange
et tes lèvres de suc.

Mais c'est au doux matin
qu'elles prennent leur couleur,

celle des boutons clairs
qui s'ouvrent au soleil.



Una vela de mel

Una vela de mel,
de color de la mel
i de flaire ensucrat.

Una vela lleugera
per navegar tots dos
pel llac de Sant Martí.

Una vela de mel
com una espelma groga
vetllant per l'amistat.

Innocència...

És temps de les cireres
que compartim tots junts
després del dinaret...

Ens hem tacat la roba
amb elefants vermells
i girafes morades.

Quan vingui la família
inventarem històries
de cireres volants...

D'elles serà la culpa,
bombarderes de suc
i d'animals rogencs.

L'homme du lundi

À mon frère Alain

C'est l'homme du lundi 
qui apporte à chacun
l'énergie nécessaire
pour vivre la semaine.

Il se réveille tôt,
prépare la maison,
y semant des sourires
pour accueillir les siens.

Ce lundi vingt-six mai,
cet homme, qui est mon frère,
soufflera ses bougies
en sifflotant serein.

Dolça melangia

Un diumenge de rams,
de branques i de flors,
de cants d'ocells nounats
i de riu amagat.

L'aigua és per tot arreu,
arrecerant del sol
els amants de verdor
i de frases boniques.

El diumenge ha passat 
mes guardo dins del cor
la dolça melangia
dels caminants de l'ombra.

dimanche 25 mai 2025

Sandvitxes d'un cor pur

Sandvitxes d'un cor pur,
de ketchup i farina.
De l'amor d'una mare
que cuida dels seus fills.

Un sopar deliciós
quan tornin de la feina.
Mojitos, carn de porc...
un bon esgotament

que es mereix un descans
amb un sandvitx com cal.
De tonyina amb olives,
i d'ous durs amb enciam.



Després del dia de la mare

El dia de la mare
va ser dia bonic.
Li vam fer dos petons
amb un ram de floretes.

Mes cadascun dels dies
de l'any que vivim junts,
ha de ser especial
com dia de la mare.

Li donarem petons
amb un ram de somriures
i l'ajudarem sempre
quan més ho necessiti.

Alenada

Jo soc una alenada,
com un buf de frescor,
sortit de casa vella
per una escletxa fina.

Els meus mots són buidor
del meu cervell inquiet.
Els regalo a tothom
qui vulgui escoltar-me.

No dic coses profundes,
reflexions de filòsofs,
sinó que cullo versos
per compartir amor.

Passerell

Li diuen Passerell,
masia de Moià,
una casa nostàlgica
dels castells del passat.

No té merlets ni torre
sinó unes finestres
amb obertura angosta
com per guaitar millor.

Ara és fita major
per als qui busquen lloc
per descansar un poc
entre cel i fageda.



Embassament al migdia

L'embassament és quiet
a l'hora del migdia.
És diumenge de festa
i l'aigua n'és tan verda.

Ja no vindran pescaires
en busca de vairons
ni pintors desvagats
buscant inspiració.

És hora de silenci
i de reflexionar
davant de la bellesa
d'un diumenge de maig.


 

Taüt de natura

L'atzavara florida
ha deixat els batecs
de la saba verdosa.

Ara és com un senyal
al bord del camí ral
per avisar del temps.

El temps és fugisser
i les hores fugaces
sota el cel de Moià.

De Moià o d'arreu
d'aquesta terra bella
com un bosc encantat.

L'atzavara florida
ja és fusta polida
d'un taüt de natura.




Un pont de delit

És un pont de delit
al mig del bosc frondós,
unint dues vessants.

Ja no hi passa l'aigua
dels besos primerencs
sinó les fulles verdes

de milers de mirades
i de converses mudes
entre dues muntanyes.



Arrel desarrelada

L'arrel desarrelada
s'ha quedat sense terra,
com una serp de fang
aguantant l'arbre mort.

Cabellera grisenca
com un avís etern.
Que res no pot durar
si no és per paraules.



Martí et Anaïs fêtent leur maman

Le joli jour de mai
où deux enfants bien sages
se sont levés matin
pour embrasser leur mère,

la couvrant de baisers
et de fleurs du jardin,
en lui disant «Maman,
on t'aime pour la vie !»

Avec des sucreries,
des rires et des danses,
Anaïs et Martí
sont des enfants chéris

qui remercient leur mère
pour chaque jour passé
à les encourager
et à les consoler

quand ils ont le cœur gros
ou sont impressionnés
par un gala de gym
ou un concert de chant.



País de Xauxa

Uns globus dibuixats
en un paper pintat,
immòbils i serens
a l'hora de dormir.

Són els guardians callats
d'una cambra petita,
on un nadó aprèn
a viatjar amb els somnis

cap a terres boniques
de flors i de joguines
on no falten la llet
ni cançons de bressol.

Jérôme 34

C'est un poète en herbe
qui n'a pas quarante ans,
cherchant, dans le codage,
les secrets du vivant.

Il aime la musique,
le jazz et le baroque,
car il sait déceler
les clés de l'harmonie.

Son sourire illumine,
que ce soit à Paris,
au centre ou bien au sud
où il aime apporter

un peu de sa sagesse
dans les conversations
et beaucoup de sa quête
d'un univers en paix.

Fête des mères

Un jour comme tant d'autres,
un dimanche de mai,
avec des chants d'oiseaux
dans le jour qui se lève.

Mais un jour singulier
d'hommages en petit.
Aux mères qui se lèvent
en délaissant leur être

pour donner aux enfants
une attention sereine
qui leur fait oublier
l'âpreté du combat.

Ainsi est ma maman,
depuis près de cent ans.
Une inquiétude tendre
pour sa progéniture.

Enfants, petits-enfants,
arrière-petite-fille,
si loin par la distance
et si près par le cœur,

nous te souhaitons, maman,
une joyeuse fête,
en t'offrant, un à un,
nos sourires unis.


samedi 24 mai 2025

Unió impossible

És herba de farratge 
que s'assembla al bon blat 
mes abans de segar-se
i d'assecar-se lluny,

vol festejar un poc
amb la rosella roja,
muda de timidesa
davant de tanta gràcia.

Verdor dels dos promesos
que es combinen aviat 
per viure a l'hora baixa
una unió impossible.


Efímer recer

Renglera de rojor,
pentagrama daltònic,
l'horitzó va marcat
per les roselles braves.

És un dissabte sant,
de santitat dels homes
que busquen serenor
caminant cap al sud.

Les floretes marcides,
o a punt de marcir-se
són l'efímer recer 
de la verdor del dia.


Amour sur la terrasse

Amour sur la terrasse.
La peau qui s'ouvre au froid,
les doigts qui se réchauffent 
au feu de l'infusion.

C'est un amour sans but,
une bouffée sereine,
comme une action de grâce
à la journée qui meurt.

Qui meurt et qui revit,
mais d'une autre façon,
sous un tapis d'étoiles
et dans le noir qui luit. 

Eργα καὶ Ἡμέραι

Entornaren la terra.
Li donaren llaurada. 
La segona ferida
per preparar l'estiu.

L'estiu de l'any que ve,
la confiança en el temps 
i la fe en els homes
quan s'acabava l'any.

Traçaren amb l'arada
uns solcs de tinta negra,
escriptura confiada
en els treballs i els dies.

Escletxa de llum freda

Claraboia entreoberta
per on entra l'alè,
el batec de la vida,
de fora cap endins.

La frescor de la nit,
les campanades greus
amb el son dels veïns
i l'olor del fonoll.

Escletxa de llum freda
per on entra la tinta
d'uns versos de talaia
que guaiten la ciutat 

jeudi 22 mai 2025

Font de serenor

Els mobles silenciosos
són esponges de vida.

El sofà groc s'empassa
els rajos del sol pàl⋅lid.

I la catifa verda
es beu l'herba dels camps.

Els mobles silenciosos 
són font de serenor.

M'agrada...

M'agraden les cosetes
que em dones a grapats.
Engrunes de la vida,
pedretes del camí.

M'agrada el teu somriure,
quan surts a caminar
pels afores ombrosos
a la posta del sol.

M'agrada el teu silenci
quan tornes a la casa
i treus d'entre els papers
uns fulls per dibuixar.

Utérinement parlant / Uterinament parlant

À mes trois filles

Sauvagement originale
Sauvagement passionnée
Sauvagement dangereuse
Sauvagement magique
Sauvagement énigmatique

J'aurais respiré différemment et distincte
Les ailes ne l'ont pas permis
Fruit de la non ingravité
J'ai changé ces prémisses pour
Trois fruits en moi
Merveilleusement doux
Originaux, magiques, passionnées

Marmelade, miel, sirop
Un concentré dans de petits
Flacons, essence d'humanité
Belles du dehors, mais ce qui est mieux :
On ne peut plus belles du dedans

Rosa Miró Pons, traduit du catalan
par Michel Bourret Guasteví


A les meues tres filles

Salvatgement original
Salvatgement apassionada
Salvatgement perillosa
Salvatgement màgica
Salvatgement enigmàtica

Hagués respirat diferentment i distinta
Les ales no ho van permetre
Fruit de la no ingravidesa
Vaig bescanviar aquelles premises per
Tres fruites a dins meu
Meravellosament dolces
Originals, màgiques, apassionades

Melmelada, mel, almívar
Un concentrat en petits
Flascons, essència d’humanitat
Belles per fora, però el millor:
Bellíssimes per dins

De la mer nourricière

Ta barque sur la mer,
ta maison à l'envers.
La quille en est le toit
qui brave la tempête.

Tu l'empliras de fruits
de la mer nourricière.
Des merlans, des baudroies
et des violets rocheux.

Ta maison est de mer,
ta barque est retournée.
Tu mangeras les mets
de la mer nourricière.

Palíndrom

Instrument de deu cordes,
l'asor és dins la Bíblia
l'acompanyant perfecte
del poeta cantant.

El palíndrom de rosa,
La seva cara i creu.
Deu cordes per deu pètals
com un agraïment.

Éthylique vouloir

Je cherche du nouveau
dans une forme claire.
Des mots intelligibles
pour dire l'inouï.

Un monument bergère,
un pont de bras aimants.
Des vers suivant le fil
d'un fleuve qui serpente.

Je veux d'Apollinaire
les inventions subtiles
et de la belle Lou
les charmes enivrants.



De la rosa als llavis

He deixat a la lleixa
un llibre ben primet.
Les poesies noves
d'un autor traspassat.

El  llibre té cent anys,
les imatges molt menys.
I la veu que les porta
ve d'un ventet actual.

La tinta és de desig,
les pàgines de goig.
En Salvat-Papasseit
t'espera i et vol.


mercredi 21 mai 2025

Mirall de negror

Un mirall de negror
dins la nit sense lluna.
L'estany de Puigcerdà
somiant en la grandesa 

dels llacs negres dels Alps,
coronats d'avets blancs
i de cristalls de neu
com collars de princesa. 

Lune gibbeuse

Et la lune est venue 
dans le ciel sans étoiles.
Une lune gibbeuse 
portant le poids du monde.

Un manteau de blancheur 
jeté sur les épaules
pour la garder du froid
de la nuit sans étoiles.    

Elle m'a fait compagnie
dans les rues en silence,
ornant mon paletot 
de sa couleur d'hermine.

Una barca de lluna

Tinc una barca blanca,
una barca de lluna
que voga per les ombres 
quan comença la nit.

Clapoteig silenciós
dels dits que la dibuixen.
La barca és de cotó
o d'escuma lleugera.

I les ombres s'uneixen
al desig de la barca 
fins que es tanqui la nit
en eclipsi total.

La biblioteca

La sombra de mi sombra
entre los libros viejos.
El calor de mi cuerpo
en el respaldo claro.

Tal es la biblioteca. 
La tuya y la mía.
Una cueva pequeña
para nosotros dos 

Delit o delicte...

Violència del desig
que serpenteja al cor
de la blancor de verge.

Els líquids són de carn
i les crostes d'alè.
Els amants han deixat

el llençol rebregat
en signatura muda
del seu delit passat.

Delicte deliciós
o delit delictuós?
Qui miri, que respongui!














© Coleta Planas