Le silence nouveau, épais et si digne,
m'accueille et me pénètre de paix intérieure.
Il a laissé au loin les cris de l'imposture
et les voix mensongères crachant leur rancœur.
m'accueille et me pénètre de paix intérieure.
Il a laissé au loin les cris de l'imposture
et les voix mensongères crachant leur rancœur.
Le silence nouveau est un nid, une prière,
c'est un atelier, un refuge, la cime et le sentier.
Silence profond -que la spirale ne trompe pas -
puits virginal, semé, souffle et refuge.
Roser Blàzquez Gómez, traduit du catalan
par Michel Bourret Guasteví
El silenci novell, espès i tan digne,
m'acull i m'amara de pau interior.
I deixa ben lluny els crits d'impostura,
les veus mentideres que escupen rancor.
El silenci novell és niu, és pregària,
és taller, és rebost, és cim i sender.
Silenci profund -que l'espiral no enganya-
pou verge, sembrat, alè i recer.