Je t'abandonnerai la nuit
Mon sombre mutisme me servira de guide
Saisie par le battement de la peur
Je guetterai la nouvelle lune et
Je fuirai
Mon sombre mutisme me servira de guide
Saisie par le battement de la peur
Je guetterai la nouvelle lune et
Je fuirai
Pendant que tu ronfles tes alcools
Et que ton haleine amère
Empuantit la taie d'oreiller
Habillée en noir
Me fondant dans la nuit
Je fuirai
J'ai
Tout
Préparé
Je me maquillerai les yeux en noir
Les lèvres en noir
Le visage en noir
Je déferai la corde qui étouffe mon cœur
Je brûlerai le suaire que tu as caché
Sous la dalle de ton effroyable domination
Et, parmi les ombres et en toute hâte,
Avant que le coq ne s'éveille,
Je fuirai
Rosa Miró, traduit du valencien
par M. Bourret Guasteví
T’abandonaré de nit
La fosca mudesa em farà de guia
Copsada pel batec de la por
Guaitaré la lluna nova i
Fugiré
Mentre ronques etanols
I el teu amarg alè
Embrute la coixinera
Vestida de negre
Confosa en la nit
Fugiré
Ho tinc
Tot
Disposat
Em pintaré els ulls de negre
Els llavis de negre
La cara de negre
Deslligaré la maroma que m’ofega el cor
Cremaré el sudari que tens amagat
Davall la llosa del teu espantós domini
I, entre ombres i de pressa,
Abans que el gall no espavile,
Fugiré