mercredi 1 mai 2019

El balancí de fusta tèbia / Le fauteuil à bascule en bois tiède

No t'he parlat mai en català, no t'he parlat.
Coneixes el gra de la meva veu, a cegues,
en italià.

No hem xerrat mai en català, no hem xerrat.
Fregues la fusta tèbia del balancí quan la nit,
cansada, t'allunya de la platja d'Argelers

on nineta caminaves amb els teus pares. Passen
les hores, el balancí alenteix el ritme i s'adorm.
Ja és hora de deixar parlar la raó, el cor i el cos.

***

Je ne t'ai jamais parlé en catalan, je ne t'ai pas parlé.
Tu connais le grain de ma voix, à l'aveuglette,
en italien.

Nous n'avons jamais discuté en catalan, nous n'avons pas discuté.
Tu frôles le bois tiède du fauteuil à bascule quand la nuit,
fatiguée, t'éloigne de la plage d'Argelès

où, gamine, tu marchais avec tes parents. Les heures
s'écoulent, le fauteuil à bascule ralentit son rythme et s'endort.
Il est temps de laisser parler la raison, le cœur et le corps.