lundi 21 juillet 2014

Traduire l'urgent

Ces jours derniers, ma boîte
bruisse de courriels croisés.

À moins de quatre mois de la
consulation catalane, on me
sollicite pour traduire des

contenus qu seront publiés sur
le WEB. Humble tâche, tâche pourtant
essentielle où l'on doit s'effacer

devant l'urgence de l'entreprise.
Rien n'est plus éloigné de la traduction
littéraire que j'affectionne. Nulle question

de mouler son style dans celui de l'auteur qui,
toujours prime. Non : la vérité, l'âpre vérité,
comme disait Danton. Et pourtant, à une maladresse,

devant une coquille ou une faute, je sens vibrer
l'âme de qui rédigea et je souris devant une
entreprise qui jamais n'efface de l'homme la

singularité.