jeudi 4 juin 2015

A deshora, deliciosament / Hors d'heure, délicieusement

He deixat passar les hores,
i després els dies. Un, dos,
tres. No he tocat la paret,
m'he decidit a escriure't.

Tothom que em coneix i m'estima
sap el teu nom i la teva flor,
encara que no parli molt sovint
dels nostres passeigs vora el mar.

I qui no els conegui, que vagi,
a deshora, a desnom, per les senderes
ombrívoles on blaveja la rosella
i et reconeixerà tan bon punt hi arribi.

***

J'ai laissé passer les heures,
puis les jours. Un, deux,
trois. Mais pas soleil.
J'ai décidé de t'écrire.

Quiconque me connaît et m'estime
connaît ton prénom et ta fleur
bien que je ne parle pas très souvent
de nos promenades au bord de la mer.

Et qui ne les connaît pas, qu'il aille,
hors d'heure, hors de nom, sur les sentiers
ombreux où bleuit le coquelicot
et il te reconnaîtra dès qu'il y arrivera.