Com seran les nits sense cap poema,
quan siguem junts, a la mitja lluna?
Com seran aquelles hores de silenci
quan siguem junts, a la mitja lluna?
Com seran aquelles hores de silenci
a la caseta estimada que cadascú porta
dins del cor? Com seran el cel estrellat
i la lluna compartida, a mitges?
Hores beneïdes de prestatges vius i muts,
plens d'alliberament. Una caseta al fons
d'un pati verge, amb arbres quiets i fondos.
***
Comment seront les nuits sans nul poème,
quand nous serons ensemble, à la demi-lune ?
Comment seront ces heures de silence
dans la petite maison aimée que chacun porte
dans son cœur ? Comment seront le ciel étoilé
et la lune partagée, à moitié ?
Heures bénites de rayonnages vivants et muets,
plein de libération. Une petite maison au fond
d'une cour vierge, avec des arbres calmes et profonds.