Foren hores lentes, ingràvides,
davant de la llar encesa, com uns
castellers de llenya flamejant.
davant de la llar encesa, com uns
castellers de llenya flamejant.
A la barra d'un bar de barri, Jacint
xerrava en argentí i l'aigua cremava.
Infusions fosques compartides. De sal
un pensament i de vida uns frecs petits.
Foren hores curtes i tan fecundes. Llavors
de mostassa, d'entre la cendre tèbia.
***
Ce furent des heures lentes, ingravides,
devant le foyer allumé, comme des
castellers de bois flamboyant.
Au comptoir d'un bar de banlieue, Jacint
parlait en argentin et l'eau brûlait.
Sombres infusions partagées. De sel
une pensée et de vie de petits frôlements.
Ce furent des heures courtes et si fécondes. Graines
de moutarde d'entre la cendre tiède.