La primavera no acaba de néixer,
entre ventada i ruixats. L'amic
s'exhaureix i, quan torna a casa,
no reconeix la veu de l'estimada
ni la remor del mar. Necessita una
altra terra i una altra aigua,
un poble gran o una ciutat petita.
Ho deixa tot, s'enlaira i ara el
veureu caminar amb els ulls ben
oberts per la costa de Cadis, entre
Déu i els homes, l'oceà i la pedra
blanca. Hi troba bona gent i costums
eximis. Per vint duros, li porten una
cervesa de barril amb olives trencades.
S'hi sent bé i jo espero els seus versos
novells.
***
Le printemps n'en finit pas de naître
entre coup de vent et averses. Mon ami
s'épuise et, quand il rentre chez lui,
il ne reconnaît pas la voix de son aimée
ni le bruit de la mer. Il a besoin
d'une autre terre et d'une autre eau,
un grand village ou une petite ville.
Il laisse tout, s'envole et le voici
qui marche les yeux bien
ouverts sur la côte de Cadix, entre Dieu
et les hommes, l'océan et la pierre blanche.
Il y trouve de braves gens et d'excellentes
coutumes. Pour cent pessètes, on lui donne
de la bière à la pression avec des olives cassées.
Il s'y sent bien et, moi, j'attends ses vers
novices.