samedi 12 mai 2018

No us deixaré, amics meus / Je ne vous laisserai pas, mes amis

Record una conversa en una escala de marbre fi.
Noltros acabàvem de dinar «a lo grande». Ortigues
fregides i rajada as forn.

Vam parlar de moltes coses i els minuts em van semblar
anys, per fi. Des rellotges volia aturar ses manetes.
Cada volta m'és més difícil de deixar s'illa estimada.

Ses generacions s'agafen de la mà i xerren en pla. Lluny,
molt lluny, queden ses costes franceses i ses roques són
de cendra viva. No us deixaré, amics meus, i tornaré.

***

Je me rappelle une conversation dans un escalier en marbre fin.
Nous venions de déjeuner grandement. Des anémones de mer
frites et de la raie au four.

Nous avons parlé de bien des choses et les minutes m'ont semblé
des années, enfin. Aux horloges, je voulais arrêter les aiguilles.
Il m'est de plus en plus difficile de laisser mon île aimée.

Les générations se tiennent par la main et parlent notre langue. Au loin,
très loin, sont les côtes françaises et les roches sont
de cendre vive. Je ne vous laisserai pas, mes amis, et je reviendrai.