No tenia amb qui xerrar.
A la nit, en veu baixa,
la llitera barata de
fusta prima li servia de
dialogant i parlava, en
un català ronc, del poble,
de la primavera i del sol.
Del sòl i de la llibertat,
tan enyorada, tan llunyana
en aquest camp d'Alemanya
de filferro de pues gèlides.
Un dia arribaren dos
germans, de parla catalana,
i els tres, esperançats,
començaren a recordar el país,
la carn, el vi i les dones.
Els nous amics s'inventaren
parella, família, infants.
Es prometeren que si un dia
tinguessin fills, els dirien
«Llibertat», si fos nena,
i «Llibert», si fos nen.
Passaren els anys, se n'anà
el filferro, tornaren
a un altre país, de llengua
aguda i freda, i tingueren fills.
El 1947 nasqué Llibert Tarragó.
***
Il n'avait à qui parler.
Le soir, à voix basse,
le châlit bon marché
en bois mince lui servait
d'interlocuteur et il parlait,
dans un catalan rauque, du village,
du printemps et du soleil.
Du sol et de la liberté,
si regrettée, si lointaine
dans ce camp d'Allemagne
en fil de fer barbelé glacial.
Un jour, deux frères arrivèrent
qui parlaient catalan. Et
tous trois, pleins d'espoir,
commencèrent à se rappeler
le pays, la viande, le vin et
les femmes. Les nouveaux amis
s'inventèrent femme, famille,
enfants. Ils se promirent, si
un jour ils avaient des enfants
d'appeler la fille «Liberté»
et le fils «Libert». Les années
passèrent, les barbelés
s'en furent, ils revinrent
dans un autre pays, à la langue aiguë
et froide et ils eurent des enfants.
En 1947 naquit Llibert Tarragó.