mercredi 20 décembre 2017

Enllaçat / Enrubanné

He deixat enrere la llengua
estimada, les passes amb els amics,
la febre dels sopars. M'he obligat

a escriure els mots del quotidià
com qui agafa el tren per la feina
i s'hi adorm, per fi, sense esma.

M'he tret l'abric honest pesat,
la seva foscor protectora i he
acariciat el detall lluminós

que a França sembla mentida. Un
llaç groc, ample i esfilagarsat.
Me l'enduc per tot arreu, callat,

per recordar que, si bé me moc,
cantussejant per la costa coneguda,
alguns, sincers, per amor estan tancats.

***

J'ai laissé derrière moi la langue
que j'aime, les pas avec les amis,
la fièvre des dîners. Je me suis obligé

à écrire les mots du quotidien
comme on prend le train pour le travail
et on s'y endort, enfin, essoufflé.

J'ai retiré mon manteau, sombre et lourd,
son obscurité protectrice et j'ai
caressé le détail lumineux

qui en France semble insensé. Un
ruban jaune, large et effiloché.
Je l'emporte en tout lieu, silencieux,

pour rappeler que si moi je me déplace,
en fredonnant sur la côte connue, d'aucuns,

sincères, pour leur amour sont enfermés.