vendredi 26 octobre 2018

La mar somiada / La mer rêvée

Presta'm la teva escombra i deixa'm treballar
una mica per l'habitació estreta. De pols, no
en trobaré ni un gra. Ets bruixa i l'escombra

busca granets de sal escampats per aquesta mar
oblidada i somiada, una altra vegada, mentre
la tardor ens acompanya cap als arbres despullats.

La funda nòrdica és un núvol i el terra, sota 
els peus descalços i fredolics, una cala petita.
Si fos d'aigua, ens hi banyaríem despullats

i ens hi amaríem. Però és de sal com si fos de
sorra, i en farem una pista de patinatge, oi?
Dins els teus ulls, la tardor és estiu.

***

Prête-moi ton balai et laisse-moi travailler
un peu dans l'étroite chambre. De la poussière,
je ne trouverai pas le moindre grain. Tu es une sorcière

et le balai cherche des grains de sel éparpillés dans 
cette mer oubliée et rêvée, à nouveau, cependant que
l'automne nous accompagne vers les arbres dépouillés.

La couette est un nuage et le sol, dessous
les pieds nus et frileux, une petite crique.
Si elle était en eau, nous nous y baignerions nus

et nous nous y aimerions. Mais elle est de sel comme
de sable, et nous en ferons une patinoire, n'est-ce pas ?
Dans tes yeux, l'automne est été.