a C. M., mestre en vins.
Una veu llunyana i càlida,
en una llengua que mos és
comuna i tan distinta.
Deu minuts de conversa
culta i apassionada amb
es meus estudiants.
Paraules gravades i viscudes
lentament, devora sa finestra.
Bodegues, vins i vinyes verdes
vora tanques i còdols. Com és
possible que amb tan pocs mots
es mestre em revifa s'illa nostra?
***
Une voix lointaine et chaude,
dans une langue qui nous est
commune et si distincte.
Dix minutes de conversation
cultivée et passionnée avec
mes étudiants.
Des mots enregistrés et vécus
lentement, contre la fenêtre.
Caves, vins et vignes vertes
près des clôtures et des pierres.
Comment se peut-il, qu'avec si peu
de mots, le maître me ressuscite notre île ?