Somiat. Al cor de la nit.
Entre vetlla i son. Suau.
Un trajecte lent, remant,
tu i jo entre la costa
freda i la platja blanca
del sud de la nostra illa.
Un viatge d'amor i d'estima,
ric de frecs cecs i de rialles
sobtades. Deixarem la barca a
la sorra tèbia i anirem a peu
a La Rueda. Menjarem fetge fregit
i beurem cervesa glaçada. Vindran
amics. Un poeta profund i la seva dona
amb nom de flors vermelles. Els escoltarem
i tornarem a la barca, a la mitja nit.
El viatge de retorn serà d'amor
i de converses. Deixarem els rems
freds per la vela blanca de la passió
***
Rêvé. Au cœur de la nuit.
Entre veille et sommeil. Doux.
Un trajet lent, à ramer,
toi et moi entre la côte
froide et la plage blanche
du sud de notre île.
Un voyage d'amour et d'estime,
riche de frôlements aveugles et de rires
soudains. Nous laisserons la barque sur
le sable chaud et nous irons à pied
à La Rueda. Nous mangerons du foie frit
et nous boirons de la bière glacée. Des amis
viendront. Un poète profond et sa femme
au nom de fleurs rouges. Nous les écouterons
et nous reviendrons à notre barque, à minuit.
Le voyage de retour sera d'amour
et de conversations. Nous laisserons les rames
froides pour la voile blanche de la passion.