vendredi 4 octobre 2019

Una platja de marro / Une plage de marc

He tornat a la casa estimada, a 
la terrasseta buida. Hi he olorat
la flaire del cafè fred. No sentia

res. Fins els ocells blancs se n'havien
anat. Lluny, ben lluny de la nostra ventura.
Aleshores, he obert la cafetera i n'he tret

una càpsula blava, tan blava com la tinta
d'un poeta exiliat. El marro s'havia refredat
i semblava la sorra fosca i húmeda d'una platja

blanca que la nit apaga amb crueltat, ofegant
les petjades aparellades dels amants separats.
Que no hi hagi viatge sense retorn ni flors vermelles.

***

Je suis revenu dans la maison aimée sur 
la petite terrasse vide. J'y ai senti
l'odeur du café froid. Je n'entendais

rien. Même les oiseaux blancs s'en étaient 
allés. Loin, bien loin de notre bonheur.
C'est alors que j'ai ouvert la cafetière et en ai tiré

une capsule bleue, aussi bleue que l'encre
d'un poète exilé. Le marc s'était refroidi
et ressemblait au sable sombre et humide d'une plage

blanche que la nuit éteint cruellement, noyant
les pas appariés des amants séparés.
Qu'il n'y ait pas de voyage sans retour ni fleurs rouges.