lundi 9 juillet 2018

Un parell de cireres / Deux cerises

al JLL, mag de mots

Les has deixat en una pedra plana,
vora el riu. Per a la teva estimada
que la guerra et va arrabassar.

Dues cireres rodones del Vallespir,
netes i polides, alienes a tanta mort,
com dues gotes de sang de l'Eugènia,

quan compartíeu els mots del diccionari,
a cada banda de la reixa d'infàmia. Viu
l'amor, més enllà de la sorra, ja freda.

I et guia pels camins. La fam t'ha fet
lladre, al costat del teu àcrata mentor.
Però aquest parell et redimeix. I ens salva.

***

à JLL, magicien des mots

Tu les as laissées sur une pierre plate,
près de la rivière. Pour ton amoureuse
que la guerre t'a arrachée.

Deux cerises rondes du Vallespir,
proprettes, étrangères à tant de mort,
comme deux gouttes du sang d'Eugènia

quand vous partagiez les mots du dictionnaire,
de part et d'autre de l'infâme grillage. L'amour
vit, par delà le sable, déjà froid.

Et il te guide sur les chemins. La faim a fait de toi
un voleur, à côté de ton mentor anarchiste.
Mais ces deux fruits te rachètent. Et nous sauvent.