samedi 27 juin 2020

No es pot retenir el vent / On ne peut retenir le vent

«No es pot retenir el vent. 
Si l'empresones, deixa 
de ser vent.» Esgotat,

segueixes llegint, camí
de la plenitud. Passen les
hores d'una bona vesprada

d'estiu. Has deixat enrere
les converses càlides amb la
mare i les sèries manyagues.

Tot teclejant per la foscor
del portàtil, busques, entre
els dits assedegats, la cursa

de l'aire lliure, sec i sucrat.
No el trobaràs, acabaràs el llibre
i acoranaràs el ventolí somiador.

***

«On ne peut retenir le vent.
Si tu l'emprisonnes, il cesse
d'être vent.» Épuisé,

tu continues à lire, sur le chemin
de la plénitude. S'écoulent les
heures d'une bonne soirée

d'été. Tu as laissé en arrière
les chaudes conversations avec
ta mère et les séries plaisantes.

Tout en pianotant sur l'obscurité
du portable, tu cherches, entre
tes doigts assoiffés, la course

de l'air libre, sec et sucré. Tu ne 
le trouveras pas, tu termineras ton livre
et tu câlineras le vent coulis rêveur.