Resseca, allunyada de la mar
tan propera, com una crosta
diamantina, la sal vella espera
una mà amiga que la faci viatjar
cap a una cuina continental de
pebre i oli. Fugida atroç. Ceguesa
del cocó buit que plora lentament
la sal desapareguda i, a poc a poc,
s'omple de llàgrimes salobres,
fins a reconstituir l'ull perdut.
Òrfena, polvoritzada i barrejada
amb el dolentíssim pebre bo, la sal
vella perd l'esma i la sabor i troba
a faltar el cocó silenciós de l'illa
llunyana, aspre i càlid, tan càlid.
***
Desséché, éloigné de la mer
si proche, comme une croûte
diamantine, le vieux sel attend
une main amie qui le fasse voyager
jusqu'à une cuisine continentale de
poivre et d'huile. Atroce fuite. Cécité
du creux évidé qui pleure lentement
le sel disparu et, peu à peu,
s'emplit de larmes salines,
jusqu'à reconstituer l'œil perdu.
Orphelin, pulvérisé et mêlé au
vilain poivre noir, le vieux
sel perd courage et saveur, regrettant
l'anfractuosité silencieuse de l'île
lointaine, âpre et chaleureuse, si chaleureuse.