samedi 20 juin 2020

Per por de magres pluges... / Par peur de maigres pluies

A na Roser

«Per por de magres pluges
l llargs estius sense aigua.»
Falten unes vint hores
abans del nostre estiu.

S'en va la primavera
amb mascareta blanca
i memòria plena
de milers de roselles.

L'aire encara és fresquet,
es desperten fillets.
Entre les mans m'esperen
de Manhattan uns arbres.

Inconfusible veu
del bon amic illòman
amb l'estimada esposa
que s'empassa les guies

per no plorar taronges.
Lentament cau la neu
sobre Lexington Street.
Amb una ploma blava,

desfasat pel Jet Lag,
el poeta retroba
l'illa tan enyorada
amb tendres hexasíl·labs.

El teclat deixaré
per abraçar les pàgines
primes i elegants
d'un hivern estiuenc.

***
«Par de peur de maigres pluies
et de longs étés sans eau.»
Il manque quelque vingt heures
avant notre été.

Le printemps s'en va,
avec son petit masque blanc,
la mémoire pleine
de milliers de coquelicots.

L'air est encore frisquet,
les enfants se réveillent.
Entre mes mains m'attendent
de Manhattan quelques arbres.

Voix unique
du bon ami îlomane
avec son épouse adorée
qui avale des guides

pour ne pas pleurer ses oranges.
La neige tombe lentement
sur Lexington Avenue.
À l'aide d'une plume bleue,

déphasé par le Jet Lag,
le poète retrouve
l'île qui lui manque tant
en tendres hexasyllabes.

Je laisserai mon clavier
pour embrasser les pages
minces et élégantes
d'un hiver estival.