breu i masculí en
català. En francès,
t'estàs feminitzant,
allargant la nasal
fins a la florera.
Una mica cursi, com
d'una altra època,
no pots viure sense
visitar la botiga de
l'elegant perruquer.
Mès que els teus pètals
clars, m'estimo la verdor
tendra de les teves fulles,
que acaricio sens que ho vegis.
***
Tu as un nom de poète,
bref et masculin en
catalan. En français,
tu te féminises,
allongeant la nasale
jusqu'au vase.
Un poil niaise, comme
d'une autre époque,
tu ne peux vivre sans
visiter la boutique de
l'élégant coiffeur.
Plus que tes pétales
clairs, j'aime la verdeur
tendre de tes feuilles que
je caresse sans que tu ne le voies.