dimanche 19 octobre 2014

Aquella llengua tan clara / Cette langue si claire

Aquella llengua d'un poble,
d'una nació, l'assaboreixo
des de petit. No és res de
l'altre món. És ben bé d'aquest,

entre mar i muntanya. La parlaren
mos avantpassats que guien mos passos
per l'arc de la vida. La parlen
mos amics i la parlaran llurs fills.

Aquella llengua és tan clara que si fos
Narcís, m'hi hauria abismat sense pensar-ho.
Siguin nens, al·lots o mainatges, la canalla
la fa servir i l'enriqueix. No morirà. Si ho volem.

***

Cette langue d'un peuple, d'une nation, 
je la savoure depuis mon plus jeune âge. 
Rien d'extraordinaire, rien que de l'ordinaire,
mais bien à nous,

entre mer et montagne. Elle fut parlée
par mes aïeux qui guident mes pas
sur l'arc de la vie. Elle est parlée
par mes amis et sera parlée par leurs fils.

Cette langue est si claire que si j'étais
Narcisse, je m'y serais abîmé sans y penser.
Gamins, gosses ou petits, les enfants
l'utilisent et l'enrichissent. Elle ne mourra pas. Si nous le voulons.